【漫画で学ぶ】日本人が間違いやすい英会話 第80話「くわしく説明する」

【本日のテーマ】「くわしく説明する」

今回は、spell out というイディオムが登場します。「一字ずつつづる、スペルを言う」という意味のほかにも使い方があるようです。さっそくポイントをおさらいしてみましょう。

◆日本人が間違えやすいポイント
プロジェクトの委託先候補リストを作成した日本人は、上司のデスクに行って意見を求めます。すると外国人上司は「選定のプロセスがよくわからない」とひとこと。続けて Could you spell it out for me? と聞かれた日本人は、委託先候補の会社名のつづりを聞かれたと誤解してしまいます。

確かに spell out は「一字ずつつづる、スペルを言う」という意味のイディオムですが、ほかに「詳しく説明する、詳細に述べる」という意味もあります。今回のシチュエーションで外国人が使った Could you spell it out for me? は「(それを)くわしく説明していただけますか?」とたずねる質問で、不明瞭なことを相手にわかりやすく説明してほしいときに使うフレーズです。

spell out の会話例を確認しましょう

<例文1>
A: George didn’t understand your explanation about the production process.
ジョージは生産工程についてのあなたの説明を理解していなかったよ。
B: Okay, I’ll spell everything out for him.
わかった、彼に何もかもくわしく説明するよ。

spell everything out で「すべてをくわしく説明する、全てイチから話す」という意味になります

<例文2>
A: Management wasn’t convinced by your request for more funding – I think you need to spell it out.
経営陣は追加の資金調達の要求に納得していなかった。もっとくわしく説明する必要があると思うよ。
B: I see. I’ll put together a clearer proposal and try again.
わかりました。よりわかりやすく提案書をまとめて、再度試みます。

*convinceは「納得させる、確信させる」、put togetherは「(考えなどを)まとめる」という意味です。

<例文3>
A: What do you mean you lost your job?
失業したってどういうこと?
B: Do I have to spell it out? The company is officially bankrupt.
いちいち説明する必要ある? 会社が正式に倒産したのよ。

Do I have to spell it out? の直訳は「くわしく説明しなければなりませんか?」ですが、シチュエーションや話し方によって「いちいち説明する必要がありますか?」「わざわざ言うまでもないでしょう?」と少しイラ立ったトーンの表現になります

◆さらに応用TIPS!
spell out と似たような意味を持つ英語表現を確認しましょう。

give a clear explanation:わかりやすく説明する、はっきり説明する
Let me give you a clear explanation.
わかりやすく説明させて。

give an explanation は「説明する」というイディオム。clear(わかりやすい、はっきりした)をつけ足すことで「わかりやすく説明する」という意味になります。

explain … step by step:~を順を追って説明する、~を段階的に説明す
Please explain the process step by step so that everyone can understand.
誰にでもわかるように、工程を順を追って説明してください。

step by stepは「順を追って、段階的に、着実に」。explainをほかの動詞に置き換えてrepeat … step by step(~を順を追って繰り返す)、advance … step by step~を段階的に進める)、などのように使うこともできます。

explain … one step at a time:~を少しずつ説明する、~を一歩ずつ説明する
This is a complicated situation, but let me explain it to you one step at a time.
複雑な状況だけど、少しずつ説明させて。

one step at a timeで「少しずつ、一歩ずつ」。take things one step at a time(物事を一つずつ片付ける)もあわせて覚えておきたい表現です。

 

漫画イラスト: トーマス・オン・デマンド

タグ: